Translate

Ocean Winds – A song inspired by the sea and the wind

by | Apr 24, 2014 | Movies


It was back in April 2011. We were anchored with Filizi at the Old Port (Paleo Limani) in  Spetses island, in Greece. I’ll never forget that day. We were sitting in the cockpit, facing the charming  houses of the old village, talking about this and that and our conversation lead to crossing the Atlantic Ocean with Filizi. Later we went for a long walk by the sea and I kept thinking about our dream  ocean voyage. The wind was blowing and I was feeling intimidated, but inspired, scared and fascinated at the same time. Crossing the ocean was for me a Beginning, a cleansing new start. And so that day  Ocean Winds was written, a recording sang “a cappella”.  I didn’t have a guitar and I didn’t know how to play the guitar. I still don’t. But I try…
Yesterday, like every Saturday an “Open Mike” was organised here in  Shelter bay Marina. I sang Ocean Winds even though  I haven’t practiced for too long. I felt I ought to share the song before setting sails for the Pacific Ocean.
It was chapter 45 and now it’s chapter one
We can’t change but can take different courses in our lives
Sleepless nights riding the waves, the hurricanes, the swell
In the endless ocean vastness, minuscule we’ll feel against the
Ocean winds, wild and fierce
Endless miles, seems unwise
Will the gray cells in our heads help us make the passage with the
Ocean winds
Make your childhood dream come  true
Most precious dream of all
Find a boatman that you love and sail around the world
Boy! A lifetime is such a short time, I know it for a fact
Time has come, we have to go,
be strong, be fearless and be wise because
Ocean winds, wild or mild
Endless miles, seems unwise
Sail away into the blue
and we’ll make the passage with the
Ocean winds

Εκεί που όλα τέλειωναν
Πήγαμε στην αρχή
Λεύτεροι ν’ανασάνουμε, ν’αλλάξουμε ζωή
Άγρυπνοι μεσ’ τα υδάτινα βουνά του ωκεανού
Ο ουρανός χαμήλωσε
Μ’άστρα γεμίζει ο νους
Άνεμοι, κύματα
Του ωκεανού ποιήματα
Τα πανιά μας ανοιχτά, δεν γνωρίζουν σύνορα οι άνεμοι
 
Το πιο πολύτιμο όνειρο, γίνεται αληθινό
Η αγάπη καραβάκι και ο πλανήτης σπιτικό
Ζούμε μονάχα μιά φορά και όλα είναι ρευστά
Με σεβασμό και δύναμη, σαλπάρουμε μακριά…
Άνεμοι, κύματα, του ωκεανού ποιήματα
Τα πανιά μας ανοιχτά, δεν γνωρίζουν σύνορα οι άνεμοι
 
 

Archive

Loading

0 Comments

Translate »